O living always!

Seit Wochen suche ich eine deutsche Übersetzung eines meiner Lieblingsgedichte von Walt Whitman: O living always, always dying!
Da ich auch in alten Whitman-Büchern keine finden kann, habe ich es notdürftig selbst übersetzt. Sollte jemand da draußen eine Übersetzung kennen, oder wissen, wo eine abgedruckt ist, würde ich mich darüber sehr freuen. Hier das zeitlose Original.

O living always, always dying

O living always, always dying!
O the burials of me past and present,
O me while I stride ahead, material, visible, imperious as ever;
O me, what I was for years, now dead, (I lament not, I am content;)
O to disengage myself from those corpses of me, which I turn and look at where I cast them,
To pass on, (O living, always living!) and leave the corpses behind.

(Walt Whitman) 

Leave a Reply

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture.
Anti-Spam Image